LIKE la pagina pentru a continua!



emag tinar depurtat mycloset emag flanco fashionup





Arhivă Stiri


Monday, August 21, 2017

„Salvati-l pe Tweety”

Ovidiu Pauliuc ovidiu.pauliuc@evz.ro, Cristina Botezatu cristina.botezatu@evz.ro, Razvan Costache razvan.costache@evz.ro
Luni, 23 Ianuarie 2006

Un grup de copii din Bacau a lansat o actiune menita sa schimbe modul de difuzare a filmelor si desenelor animate

Un grup de elevi din Bacau si profesoara lor de limba engleza au strans, pana acum, mii de semnaturi din toata tara pentru ca desenele animate transmise la TV sa nu mai fie dublate cu voce, in limba romana.
Prin revenirea la subtitrare “s-ar elimina violentele verbale si traducerile incorecte, foarte frecvente si daunatoare mai ales in cazul desenelor animate, s-ar elimina greselile gramaticale, iar elevii ar invata limba engleza mult mai usor”, a explicat profesoara Gabriela Laslau, de la Colegiul National “Ferdinand I” din Bacau.

Protest pe internet

Actiunea a luat nastere dupa discutiile de la ore intre elevi si profesoara. Elevii au cerut Ministerului Educatiei si Cercetarii (MEC), Consiliului National al Audiovizualului (CNA) si televiziunilor revenirea la subtitrare si au adunat semnaturi de sprijin printr-o petitie on-line semnata pana duminica de aproape 14.000 de persoane.
Pentru a-si sustine demersul, au lansat, cu ajutorul unui elev pasionat de web design, si o pagina de internet, www.savetweety.lx.ro, care explica motivele protestului, publica un sondaj efectuat printre elevii liceului, favorabil revenirii la subtitrare, si permite semnarea electronica a petitiei.
“Un prim si major argument se refera la diferentele mari intre traduceri si realitate”, a spus Laslau. “Acest fapt nu se datoreaza atat modului diletant in care sunt abordate textele originale, cat caracterului intraductibil al unor expresii”, a adaugat ea. Un alt argument ar fi faptul ca vocile actorilor romani care dubleaza nu s-ar potrivi unor personaje “arhicunoscute, ale caror voci, consacrate, sunt inimitabile”, a spus Ioana Frona, eleva in clasa a XII-a la Colegiul National “Ferdinand I”.

Reactii peste asteptari

Raspunsul la initiativa bacauana a fost “peste asteptari”, a spus Laslau, care a amintit miile de mesaje de sustinere primite pana acum din toata tara. “Si mai uimitor este ca niciun mesaj nu a fost necivilizat, iar un singur parinte s-a declarat impotriva, fiindca are copii mici, care nu ar intelege subtitrarea”. Ea crede ca subtitrarea ar ajuta insa nu doar la invatarea mai rapida a limbii engleze, ci si la insusirea corecta a limbii romane.
“Pot spune cu certitudine, dupa multi ani de experienta, ca altul era nivelul de cunoastere a limbii engleze acum cativa ani, si mult mai scazut este acum”, a adaugat profesoara. “Oricum, cred ca generatia tanara este anglofila, mai ales ca exista atatea domenii de activitate care necesita cunoasterea limbii engleze”. Laslau a luat legatura si cu un oficial al Corpului Voluntarilor Pacii din Serbia, unde a fost ridicata aceeasi problema: “Incercam sa colaboram in viitor cu ei, pentru a fi cat mai eficienti”.
Decizia privind revenirea la subtitrare va apartine, in principiu, televiziunilor. CNA a anuntat ca va lansa, in aceasta saptamana, consultari cu televiziunile care transmit desene animate, pentru a incerca sa ajunga la o concluzie comuna.

Macar partial in engleza

Presedintele CNA, Ralu Filip, a spus ca a primit scrisoarea trimisa de initiatorii protestului, dar ca problema nu este de competenta consiliului, care poate impune reguli televiziunilor in acest sens.
“Am avut anul trecut o discutie cu Jetix si Cartoon Network si le-am zis sa pastreze macar o parte in limba engleza. Urmeaza sa ne intalnim cu reprezentantii televiziunilor si sa discutam”, a spus Filip.
El considera ca reintroducerea subtitrarii poate fi o solutie buna pentru eliminarea unor cuvinte nepotrivite folosite in dublaje. Televiziunile care difuzeaza desene animate asteapta consultarile cu CNA inainte sa decida ce vor face in continuare.

Mai conteaza si varsta

Psihologii considera ca trebuie sa se tina cont si de categoriile de varsta, pentru ca pana la trei ani se inradacineaza limba materna.
“Trebuie impacate lucrurile”, a spus psihoterapeutul Roxana Ionescu. “Nu cred ca este rau ca micutii sa auda limba romana. Un copil poate invata alta limba de la varsta de 3 ani. Insa a fi bilingv de atunci poate crea scindari emotionale.” Anumite cercetari arata, pe de alta parte, ca invatarea unei limbi straine de la o varsta frageda poate ajuta la dezvoltarea intelectuala a copilului.

Sursa: Evenimentul Zilei








Comment Form

  • Claudia: Bună ziua domnu Gigi! Ma numesc Claudia și am 21de ani și 3 fetite și locui
  • Harry Felix: Përshëndetje, Shumë falënderime janë sinqerisht të sinqerta, Z. / Znj K
  • david: Aveți nevoie de un împrumut de 2% pentru a vă anula datoriile / facturile sau
  • Tatiana: Ma numesc Tatiana, nascuta la 18.05.1986. Daca e posibil Dl Becali sa imi expedi
  • coconu florin: coconuflorin@yahoo.com Email-ul meu. In mesajul de mai sus nu-l pusesem.
Click Now!